"Sarhua; Bastión de la resistencia cultural andina"

23 dic. 2006

El aporte al español de los inmigrantes latinoamericanos

Colmado (tienda de comestibles), celular (teléfono móvil), locutorio (departamento aislado que se destina al uso del teléfono), fritar (freír). Son algunas de las acepciones fruto de la inmigración latinoamericana en España incoporadas en el Diccionario Esencial. Editado por la Real Academia Española, en colaboración con las otras 21 academias de la lengua de Iberoamérica, la obra ya circula por toda la región.
Las palabras citadas, y muchas otras presentes en el Diccionario Esencial, evidencian el aporte de los inmigrantes latinoamericanos en España tanto en la amplitud del vocabulario como en la resurección de palabras que en España estaban casi muertas, víctimas del desuso. Y es que esta nueva obra sólo presenta palabras y ejemplos de uso comunes en toda Iberoamérica, de modo que se evitan aquellas palabras que sólo se usan en uno de los países hispanohablantes. Hasta ahora generalmente los diccionarios de la lengua priorizaban las palabras de España, dejando en segundo término los americanismos, demasiado locales, tal vez. Pero la afluencia migratoria latinoamericana en la “Madre Patria” ha revalorizado y extendido el español que se habla al otro lado del Atlántico.